21 июля 2019

зеркало

(без темы)

Вот тут:

https://www.politforums.net/ukraine/1412960365.html

один чудак говорит, что он переведет любой текст с русского на украинский. И он же рассказал, что в украинском деепричастия почти не употребляются: "Украинский язык, в отличии от русского, с деепричастиями толком не встречался".  "Движущаяся колона" переводится как "колона, яка рухається". 

Интересно, как же переводили Евтушенко, который умудрялся в коротком предложении употребить деепричастие три раза : "Дурака валяя, не горюя, мы плывем, виляя, по Вилюю." 

А вот Гугл молодец, деепричастия употребляет: "Дурня валяя, що не сумуючи, ми пливемо, виляючи, по Вілюю". Не складно, но тоже красиво, особенно про дурня - дословный перевод. Ну ждать от Гугла грамотного перевода русских идиом глупо - они не переводятся.